Бугарски Културен Клуб

Ве молиме пријавете (login) или зачленете се (register).

Пријавете се со корисничко име, лозинка и должина на сесија
Напредно пребарување  

Новости:

Автор Тема: Младен Сърбиновски в "Облаче ле бяло"  (Прочитано 22184 пати)

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

Момко, разбери, че турлаците както и шопите са българи, независимо какво е самосъзнанието им. Никой не ти е говорил за турлашка нация.

Мерси за ценната информация - досега изобщо не бих предположил, че са българи, ако не ми беше казал!  :)
Повторих ти 100 пъти - темата за предаването в Скат не е за диалекти и регионални етнокултури, отвори една тема за това и пиши колкото си искаш!
Ако гледаме правилата, постингите по-горе би трябвало вече да са изтрити!
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

valli

  • Full Member
  • ***
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 225
    • Погледај го Профилот

 Като гледам още от самото начало се говори за диалекти така, че ако ще триеш трябва да изтриеш цялата тема.
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

Като гледам още от самото начало се говори за диалекти така, че ако ще триеш трябва да изтриеш цялата тема.

В началото не се говори за никакъв торлашки или шопски диалект, нито за сръбски етно-езикови карти!

Сърбиновски говори на литературен скопски говор - това, което в БГ наричаме "официалния език на Република Македония според конституцията й"! Пределно ясно е, че тази езикова форма е формирана и се развива по начин, който изкуствено я отдалечава от българския литературен език и българските диалекти - главно по политически причини!

Тук се направи международен въпрос, че някаква невъзпитана дама се обадила да поучава водещия! Говорът на Сърбиновски е доста разбираем за повечето българи - единственото, което вероятно стряска някои зрители в БГ е обръщението "повелете" в началото, макар думата да не е сърбизъм - имаме глагол "повелявам", но заповедната му форма "повелете" е малко нетипична за нас!

Макар да има естествени диалектни различия, двете стандартни езикови форми се различават главно по политически, не по естествени причини! Самото предаване в Скат също нееднократно подчертава това ...
« Последно менување: Јануари 04, 2011, 10:42:21 Competent »
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

valli

  • Full Member
  • ***
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 225
    • Погледај го Профилот

 А според мене "повелете" значи на български "започнете да говорите". От глагола "велам", на български "казвам".
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

А според мене "повелете" значи на български "започнете да говорите". От глагола "велам", на български "казвам".

Казвам (велам), заповядвам, повелявам са родеещи се глаголи!
Или както кан Аспарух по филмите заявява "казах" в смисъл на "заповядах", "реших", "повелих", "така ще бъде" ... :)

Но неподготвеният слух на БГ зрител не е готов да приеме "ПОВЕЛЕТЕ" отведнъж и вероятно някои (като въпросната лелка) затова се дразнят!

Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

ohrid1941

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3174
    • Погледај го Профилот

„Повелете“ не е дел од стандардниот литературен бугарски јазик, но се разбира добро во Македонија. Истиот збор се употребува и сред старата емиграција во Америка со корени од Беломорска Македонија. Во Струмичко и денес се употребува - „повелејте“. Ако нечиј слух не е подготвен, нека да се подготви!  8)

Инаку, потполно сум согласен со Competent - разликите се „создадени“ главно по политични причини (а не естествени). Па во името на тие естествени еднаквости, треба да се има разбирање за Младен.

valli, близу си до објаснениоето на думата. Погледни во българския етимологичен речник:



http://promacedonia.org/ber_5/402.jpg
« Последно менување: Јануари 05, 2011, 02:05:13 ohrid1941 »
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

Ако нечиј слух не е подготвен, нека да се подготви!  8)

За да се подготви, трябва в самото начало да се обяснява малко на зрителите в БГ каква е работата, иначе пак ще има обаждания на разлютени лелки - демокрация е това!   :)
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

valli

  • Full Member
  • ***
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 225
    • Погледај го Профилот

Какъв парадокс да не можем да намерим точния смисъл на дума между два диалекта на българския език. Сигурно ще е по-лесно да преведем от френски, руски или английски език. За това сме виновни повече ние в България, а не сънародниците ни в Македония. Защото докато на тях на сила им го наложиха сегашния литературен македонски език, ние сами си избрахме североизточния диалект за литературен български език. Ето какво мисли по този въпрос проф. д.ф.н. Благой Шклифов в своя труд "За разширението на диалектната основа на българския книжовен език и неговото обновление. "Македонската" азбука и книжовна норма са
нелегитимни"
Постановката на Марин Дринов не е издържана нито в научно, нито в  държавническо
отношение. Няма единен подход за създаване на писмен език. В едни  страни в непрекъсната
държавност, каквато е Франция, книжовният език се създава въз основа на говоримия диалект
на краля в Ил де Франс, който е станал говорим език на цялата аристокрация. Той се налага
чрез централизирано обучение, администрацията,  вестниците, литературата и театъра.
Естествено Париж е изиграл голяма роля като  университетски, културен и административен
център. И във Франция, Германия и Италия различията между диалектите са толкова големи, че
носителите на различни говори и днес трудно могат да общуват по между си, ако не владеят
книжовния език.  Но при езиците, чиито диалектни различия не затрудняват общуването,
моделът за  създаването на писмен общонационален език може да бъде различен. Тук у нас е
трябвало да се има предвид и изостаналото развитие на обществото, аспирациите на съседните
държави, и лисата а национална държава, а също така и отсъствието на  всеобхватни
институции. Унгарският книжовен език е създадена на полидиалектна основа поради опасения
от сепаратизъм През XVII и началото на XVIII век и в Унгария е имало няколко регионални
писмени форми и силно движение за обновление на езика,  за създаване на национален език
като израз на стремежа за независимо политическо  развитие, което се противопоставя на
асимилационната австрийска политика. Унгарските езиковеди и книжовници успяват така да ги
обединят, взимайки отделни морфологични и фонетични явления от различните диалекти, че   - 2 -
книжовният език да  бъде еднакво близък и еднакво отдалечен от носителите на народните
говори и по тя начин да се направят невъзможни сепаратистките тенденции. Те преди всичко
имат  предвид Трансилвания, която в продължение на много години е независимо унгарско
княжество. Радетелите за единен, богат и обновен унгарски език за тази цел събират
лексикалното и фразеологичното богатство от всички райони. Още през първата половина на
XIX век Унгарското книжовно дружество издава голям диалектен речник. Прави се подбор на
лексиката с оглед разпространението й, отчасти етимологията, изразността, благозвучността и
краткостта. Създали са десетки хиляди нови думи за да бъде унгарският език на равнището на
европейската култура. Когато за дадено понятие  или предмет се срещат повече думи в
диалектите, в обръщение се пускат всичките и по естествен път едни остават, други отпадат.
Така например за понятието възглавница  влизат в употреба три думи: fejal, parna, vankos  –
първата унгарска, втората и третата от  славянски и съответно от германски диалектен
произход. Унгарската дума fejal отпадна  от употреба. Другите две са пълноценно
функциониращи лексеми. При употребата на  думи синоними от различни диалекти в
българския книжовен език за западните форми  се дава стилистичната характеристика  –
диалектна, която смъква нивото на статуса на  лексемата. Например кошуля, която е широко
разпространена, среща се и в поезията на  Пенчо Славейков, се дава като диалектна. такива
примери изобилстват в българските  речници. За правилия и национално отговорен унгарски
подход към езика могат да се  посочат много пример. Така например понятието облак се
изразява с две думи – feleg  (трансилванска) и felho (западноунгарска). В българските речници
крак са сочи като книжовна, а нога като диалектна, гумно – диалектна дума, а турската харман
– като книжовна. В македонския речник бележките са в обратен ред. За останалите постановки
на Марин Дринов няма база за спор. Може ли да се пристъпва към изграждане на книжовен
език без Книжовното дружество да е  изработило препоръчителен речник, съдържащ думи и
фразеологични единици от цялата езикова територия на българския език! Който и да е писател,
колкото и да е даровит, се нуждае от такова помагало. Според Иван Вазов без хубавите думи,
които може да се открият в македонските говори “ний няма да успеем да направим езика си
нито по-богат, нито по-чист” (Иван Вазов, 1979, том 19, с. 414). Иван Вазов съветва филолозите
да спрат с дребнавите си разправии и безпринципни борби по чисто правописни въпроси и да
се насочат и най-сетне да събират думи за българския речник.  Навремето никой не се е
вслушвал в съветите на Иван Вазов. Досега дейността на тъй наречените „лозари” остана извън
полезрението на  историците на новобългарския език. Недооценяването им доведе до
сепаратизъм след поредното поражение във войните на България през 1944 г. Група ученици от
Солунската българска гимназия заминават за Белград да продължат образованието си, но
скоро се убеждават, че протегнатата „братска” сръбска ръка иска да бръкне дълбоко в душата
им, прехвърлят се в София за да продължат следването си и да се готвят за своята историческа
мисия. Сред тях е и Даме Груев. Това са  високо надарени младежи  с рядък интелект и
историческа прозорливост.
http://bulgari-istoria-2010.com/booksBG/Bl_Shkliov_ZDOBE.pdf
« Последно менување: Јануари 05, 2011, 11:46:40 valli »
Сочувана

ohrid1941

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3174
    • Погледај го Профилот

Според Иван Вазов без хубавите думи,
които може да се открият в македонските говори “ний няма да успеем да направим езика си
нито по-богат, нито по-чист” (Иван Вазов, 1979, том 19, с. 414). Иван Вазов съветва филолозите
да спрат с дребнавите си разправии и безпринципни борби по чисто правописни въпроси и да
се насочат и най-сетне да събират думи за българския речник.  Навремето никой не се е
вслушвал в съветите на Иван Вазов.

Не верувам дека има некој да не се согласува со текстот на Шклифов, кој имплицитно многу јасно се спротивставува на „братски“ подадената рака на српските картографи во „разјаснување“ на дијалектите во Бугарија.
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

Български диалектни текстове от Егейска Македония
Благой Шклифов, Екатерина Шклифова
Академично издателство "Проф. Марин Дринов", София 2003

http://www.promacedonia.org/shklifovi/index.html

Цитат
Иван Вазов съветва филолозите да спрат с дребнавите си разправии и безпринципни борби ...

Много добър съвет, не само за филолозите!
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

gromovnikot

  • Newbie
  • *
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 20
    • Погледај го Профилот

Се вклучувам во расправата на ова тема бидејки зборот ’’ повелја’’ чие значенје беше предмет на расправа во овој форум се уште се употребува во мојот роден крај имено гевгелијската околија.       
Во нашиот крај тој збор се употребува за да изрази наложуванје на нечија волја но при тоа оној кој треба да ја исполни  тоа доброволно го прифаќа.Што пак значи дека тој што ја пројавува волјата поради некоја причина е прифатен како афторитет од тој  што желателно се подредил да ја исполни.
Од тука зборот повелете е многу по соодветен од заповедајте во културното обраќанје бидејќи содржи во себе желба да се удоволи на оној на кој му се обраќаме. Додека зборот заповедајте содржи во себе доза на принуда и создава сомнеж  дека подредуванјето не е сосема доброволно.
Инаку самиот збор се изговара ’’ повелје’’ не ’’повелја’’ при што ’’лј’’ е соодветно на изговорот на буквата л во името Веле.
Еве неколку примери на активна употреба на ’’повелје’’:

Цел ден ме повелје-ќе каже уморната баба кога ќе ја прашат како се снаоѓа со чуванјето на внучето. Што подразбира дека цело време му оди по волјата; но дури и во интонацијата се осеќа дека гордата баба тоа го прави зо задоволство.

Или:

Тој мене ќе ме повелје!? Во смисол тој не е прифатен за афторите па настанува чуденје како се осмелува да пројавува амбиции да се постапи по неговата волја.( Од овде се гледа дека  тој што амбицира да му се постапи по волјата не може да ја наложи ако тоа не е прифатено ).

Инаку самата полемика по овој случај би требало да поттикне по голем интерес за богатсвото на б’лгарскиот јазик што според мене би било чекор напред во нашата кауза.
Сочувана

valli

  • Full Member
  • ***
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 225
    • Погледај го Профилот

 Да може би най-точния превод е "заповядайте".
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

Традицията повелява
http://margaritta.dir.bg/praznichen/tradicii.htm
Eто как се ползва този глагол в съвременния литературен БГ език днес ...

Тъй като "заповядайте" е сравнително дълга дума, често пъти някои хора я заменят с "кажете", което пък звучи малко просташки в дадени ситуации!  :o
"Повелете" би трябвало да е легитимна заповедна форма на "повелявам", обаче практически не се използва в стандартния ни език в БГ!



А при соца имаше един лаф "партийна повеля" ...  ???
« Последно менување: Јануари 06, 2011, 12:46:49 Competent »
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !

ohrid1941

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3174
    • Погледај го Профилот

От заповяда - заповядайте;
От повелява - можеби треба да е "повелявайте"; в Струмичко се ползва повелейте (ударението е на второто "е"), в други македонски краишта повелете (ударението е на първото "е").

Словоформи/повелявам
http://bit.ly/ht34Kt
Сочувана

Competent

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Отсутен Отсутен
  • Пораки: 3619
    • Погледај го Профилот

От повелява - можеби треба да е "повелявайте" ...

Зависи дали е свършен или несвършен вид на глагола:
    "повелявам" - "повелете" и "повелявайте"
така както:
     "заповядвам" - "заповядайте" и "заповядвайте"
Сочувана
Every cat, dog and skunk born in Macedonia is Macedonian.
But the whole world knows that the Slavs in Macedonia are Bulgarians.
People that don’t know or do not want to know who they are will perish !